Ahir a l’horabaixa, com diuen de
manera tan bella en altres contrades, ens vam reunir uns quants negrots. El lloc:
la Biblioteca la Bòbila de l’Hospitalet, indret negrot per excel·lència (com
tots ja sabeu). El motiu de la trobada: el club de lectura de la Col·lecció Crims.cat
(de novel·la negra en llengua catalana). L’autor en qüestió: Sebastià Bennasar.
El títol a comentar: la seva novel·la El país dels crepuscles, número 6 de la dita Col·lecció.
Tot compartint taula amb en Jordi
Canal (director de la Biblioteca) i Gregori Dolz (un dels factòtums de l’Editorial
Alrevés), Bennasar va parlar-nos de la novel·la. Els assistents eren tots
membres del Club de Lectura més una servidora, que sempre sóc al mig de la cosa
negra com el dijous enmig de la setmana. La xerrera engrescadora de l’autor i d’alguns
membres del públic ens van anar arrossegant en una conversa molt interessant,
que va tractar molts temes: les nombroses qüestions que aborda la trama d’El país dels crepuscles (algunes de
rabiosa actualitat), el seu to paròdic i d’homenatge intertextual, els seus
crims horrorosos i carregats de sang i fetge, el seu cantó més poètic (el llop,
la natura) i el seu desenllaç, no del gust de tothom. Es va establir un corrent
de discussió d’un bon nivell que es va allargar al voltant de dues hores, les
quals van passar en un sospir (bon senyal). Total, que vam sortir de la
biblioteca tardíssim, però satisfets.
Personalment, em van interessar molt
dos dels aspectes que van sorgir. D’una banda, l’eterna dicotomia (que ja he
tractat repetidament en aquest bloc) entre la realitat i la ficció. Sovint en
les trobades negrotes la deriva de les xerrades s’escapa cap a l’actualitat i
la realitat (que si la policia, que si la violència dels mossos, que si la corrupció)
i s’allunya de la literatura, cosa que jo no puc suportar i que cada cop em
posa més nerviosa. La gent sembla no adonar-se que no estem parlant de
periodisme ni de notícies ni de diaris, sinó de l’art de la paraula (per més
que aquest art, naturalment, acabi indagant al voltant del real, de la societat
i de l’ésser humà).
D’una altra (i això sí que va ser
per a mi una mica traumàtic, respectuosa com sóc –i com som tots els professionals
de la llengua catalana– pels nostres dialectes), la reticència dels lectors a
enfrontar-se a novel·les en un català que no sigui el propi. És a dir, que els
mallorquins voldrien llegir en mallorquí, els valencians en valencià i
nosaltres, els centralistes barcelonins, en el nostre estàndard.
Les conseqüències: més problemes a l’hora que algú es decideixi a triar un
llibre en català. Per comoditat, per falta de coneixement lingüístic, per poca
competència lectora. Pel que sigui. Quan vaig saber que alguns llibres d’autors
valencians tenen una altra versió en català estàndard, se’m van posar els pèls
de punta. Això m’obre, si més no per començar a reflexionar-hi, un altre front
de lluita.
Farem el que
podrem. Com veieu, la tarda va resultar molt interessant. I és que sempre representa
un plaer immens reunir-se per parlar de llibres.
Feliç dia,
negrots.
6 comentaris:
Gràcies per la informació Anna. Estic d’acord que és molt bonic trobar-se amb companys que estimen la literatura per a parlar de llibres i gaudir de presentacions que son cordials, amenes i distretes.
Quina sort que estàs enmig com el dijous i podem gaudir de les teves cròniques! Ens fa sentir una mica com si hi participèssim.
Àngels F.
Doncs a mi m'encantaria llegir en els "altres" català, trobo que seria fantàstic i enriquidor.
Si visqués a Barcelona no me'n perderia cap d'aquestes xerrades; me'n alegro molt que us ho passeu tan bé!
Tura
Com diu la Tura, a mi també m'agradaria ser-hi.
D'acord amb tu quant a confondre la realitat amb la literatura, la qual cosa cada dia passa més, segons tinc observat ―fins i tot en classes de literatura a la universitat!
I comprenc el teu trauma pel que fa a la qüestió de llegir en diferent dialectes del català. Saps que els meus llibres no es venen bé al País Valencià perquè han descobert que no escric amb la modalitat valenciana? I d'altra banda no es venen bé al Principat ni a les Illes perquè els llibres s'han publicat en una editorial valenciana i, per tan assumeixen que són escrits en dialecte valencià. Per llogar-hi cadires!
Segur que va ser una trobada enriquidora i distreta. També m'hagués agradat anar-hi!
Publica un comentari a l'entrada